B.D.Bhargava, LIC Pensioners' Chronicle, Calicut, Friday, March 6, 2015.
I was reminded of the following lines from the great poet KumAranAshAn (Kumaran Ashan) on reading this sentence in Mr Bhargava's post.
"തന്നതില്ല പരനുള്ളുകാട്ടുവാ-
നൊന്നുമേ നരനുപായമീശ്വരൻ
ഇന്നു ഭാഷയിതപൂർണമിങ്ങഹോ
വന്നുപോം പിഴയുമർത്ഥശങ്കയാൽ" -- മഹാകവി കുമാരനാശാൻ.
"तन्नतिल्ल परनुल्लु काट्टुवा-
नोननुमें नरनुपाय मीश्वरन
इन्नु भाषयितपूर्ण मिम्गहो
वन्नुपोम पिषयुमरत्थशंकयाल" -- महाकवि कुमारनाशान
Here's a rough translation of the idea sought to be conveyed by the lines :
"God has not given man any means to open his heart to another. Language is so imperfect that mistakes might occur because of doubts in the meaning"
(Emphasis supplied -- PR)
P RAMANATHAN